中国古代のヨイトマケ


「邪許」という漢語を辞書で引くと、「労働時に多くの人が一斉に力を出す時に発するかけ声。現代中国語でいう「號子聲」」とあります(『漢語大詞典』)。古書の用例として、『大詞典』には以下の文を挙げます。

『淮南子』道應訓:「今夫舉大木者,前呼邪許,後亦應之,此舉重勸力之歌也」。

『呂氏春秋』淫辭:「前乎輿謣」高誘注:「輿謣或作邪謣。前人倡,後人和,舉重勸力之歌聲也」。

重いものを大勢の人で持ちあげる時、リーダーが「邪許!」(もしくは「輿謣!」「邪謣!」)と発声すると、他の作業者も同じく声を合わせたようです。なお『文子』微明篇には、上記の『呂氏春秋』『淮南子』と似た話を載せます。

老子曰:「今夫挽車者,前呼邪軤,後亦應之,此挽車勸力之歌也」。

上古音でいうと、邪・許・輿・謣・軤、すべて魚部に属する音で、主母音*aを推定する学者が多いようです。

これに関連するらしいのが、『莊子』齊物論に見える風の音の描写、「前者唱而隨者唱」であり、「于」「喁」が「邪許」に相当しているようで、『經典釋文』に引く李頤の説に「于、喁,聲之相和」と見えています(この「聲之相和」という表現は、『老子』第二章の「音聲相和」をもじった表現です)。王叔岷『莊子校詮』(pp.46-47)もこれに同意して、「于喁」をヨイトマケと考え、上記『呂氏春秋』等の例を挙げています。

問題は、「于」「喁」の上古音で、「于」は魚部に属するものの、他方の「喁」は侯部(主母音*uか*oを推定する学者が多い)という別の部に属していることです。互いに同部に属していれば、かけ声として理解しやすいのですが、少し引っかかるところです。

前漢時代の押韻例を見ると、魚部と侯部はしばしば押韻しており、羅常培・周祖謨『漢魏晉南北朝韻部演變研究』第一分冊では、前漢時代、魚部と侯部が合流していたと考えているようです。この羅常培・周祖謨説については、邵榮芬「古韻魚侯兩部在前漢時期的分合」(『邵榮芬音韻學論集』首都師範大學出版社、1997年)などに批判が見えますが、前漢時代においては魚部と侯部とが韻文の押韻に確かに見えるという事実は動かないようです。

また『春秋左氏傳』宣公十五年に見える諺、「高下在心,川澤納。山藪藏疾,瑾瑜匿。國君含,天之道也」というのが、「汙」(魚部)、「瑕」(魚部)、「垢」(侯部)で押韻しているとすれば、先秦時代から魚部と侯部が近いと感じられていた証拠になります。

そうであれば、『莊子』にいう「前者唱于而隨者唱喁」の「于」と「喁」も、おそらく「于喁!」という疊韻語のかけ声、ヨイトマケだと考えてもよいように思いますが、如何でしょうか。

訓読すれば「前者は于と唱え隨者は喁と唱う」という表現ですが、前者も後者も「于喁!」と発声したわけで、擬人法を用いて風の音をそう表現したのでしょう。

こういう庶民のかけ声のようなものが残っているのが、道家文献ーおよび道家の影響を受けた『淮南子』などの文献ーの楽しいところです。それが道家者流のユーモアを伝えているのです。

広告

「中国古代のヨイトマケ」への2件のフィードバック

  1. 古勝 隆一先生
                           2017年6月1日
    ◎「擧重勸力・挽車勸力」。
    朱起鳳氏の『辭通』P.1245「邪許」の按語に、「任重者力或不勝。輒作邪許之聲。以宣其氣。方言或有不同。而此聲則無不同。文子作挽車。車蓋爲重之訛字」とありました。朱氏は『淮南子』・『呂氏春秋』の「擧重」を根拠として、『文子』の「車」を「重」の訛字と考えたようです。「重いものを大勢の人で持ちあげる時」のかけ声と車を挽く(『説文』「輦、輓車也」)時のかけ声とが同じというのもおかしいかな、とは思います。藤田吉秋

  2. 藤田様

    コメントくださいまして、ありがとうございます。私も『辞通』から例を拾った際、そのことに気づきました。ご指摘の通り、「重」の方がよさそうに思います。

    王利器『文子疏義』(中華書局、2000年、p.307)でも「車當作重,形近之誤也」としていますね。

    学退覆

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中